Saturday, 7 April 2012

The Wailing Sea




Matthew Arnold's "Dover Beach" reminded me of a famous Taiwanese song that my generation grew up with called 聽海, which literally means "Listening to the Sea." This is my attempt of a translation of the lyrics (It may sound weird in English, but, I tried...) 

Write me a letter and tell me what colour is the sea today 
How does the sea that stays with you every night feel? 
"Gray" means you don't want to talk, "Blue" means melancholy 
Then what about your wild, drifting heart
Where is it stopping?

Listen to the wailing sea!
Sighing that someone is heartbroken again yet is still blinded by love
It couldn't be me, at least I'm calm
But my tears, even my tears won't believe it

Listen to the wailing sea!
This sea is too emotional, weeping with grief until the break of day
Write me a letter for one last time 
Tell me, what were you thinking when you left me?

While the speaker of the poem mourns the loss of religious faith when listening to the sea, the speaker of the song mourns the loss of her lover and his faithfulness. Having lived in cities that set on islands – Hong Kong and Victoria – the sound of the sea is nothing new. Unlike the speakers in both the poem and the song, I always find the sound of the waves very soothing and calming. I guess it is our own mind sets that determine what we interpret the sounds of nature which, actually, are emotionless. All the “eternal note of sadness” (14) and the “granting roar” (9) are just in our heads.

No comments:

Post a Comment